1. In both listening and production, differentiate between volume and pitch changes.
2. Tones have pitch contours. They're not just sudden changes from low to high etc. They are continuous changes in pitch over time. Try to visualize or feel the pitch curve (e.g. by using this type of tool).
3. Pay attention to the starting and ending pitches.
4. Don't overly connect syllables together. We tend to do this in English, but in Chinese, most syllables (characters) should not have a constant flow of air connecting them.
5. People usually mess up 3-2 combinations because they connect the third tone's low tone to the beginning of the second tone. Actually, the second tone should start higher than the third tone ends.
6. For each tone, there is a range of acceptable tone contours! This is how Chinese speakers are still able to have sentence-level expressiveness (e.g. happy sentence vs. sad sentence). Maybe try practicing some dramatic readings.
As your vocabulary expands, you start to come across more and more of these "unlucky pairs" that can be confused for one another. Some funny stories from my learning experience include "wo3 yao4 ying4 le!" instead of "wo3 yao4 ying2 le!" and "wo3 ba4ma1 hen3 xin4 jiao1" instead of "wo3 ba4ma1 hen3 xin4jiao4". ("I'm getting hard" instead of "I'm going to win", and "my parents have sexual intercourse" instead of "my parents are religious."
Tones aren't something that people usually master overnight. In fact, almost all non-heritage learners of Chinese never learn them perfectly. And a lot of heritage learners still have accents, even if they are able to speak the correct tone numbers.
Shows like "China Bridge" (Hanyu Qiao)and "Informal Talks" (Feizhengshi Huitan) both feature non-native learners of Chinese from a variety of countries -- the first one is a speaking competition, and the the second is a roundtable talk show -- and are great for comparing yourself to other learners of Chinese. (As an interesting side note, the China Bridge show is heavily biased in favor of learners from Western countries. In my opinion, seeing those dynamics play out on tv is an important part of the Chinese learner's cultural education.)
I've kinda obsessed about my Chinese accent (本人有点声控 哈哈), and it's still a bit aways from being native. I think it's important to remember that with English, for example, being able to speak American English doesn't mean that you can speak British English perfectly. To truly "lose" any accent takes a lot of work -- but it's definitely possible. A big part of the Broadcasting curriculum in China involves losing your regional accent so that you can speak Standard Mandarin on the air.
Sorry for the discursive thoughts, but best of luck to all Chinese learners here!
1. In both listening and production, differentiate between volume and pitch changes. 2. Tones have pitch contours. They're not just sudden changes from low to high etc. They are continuous changes in pitch over time. Try to visualize or feel the pitch curve (e.g. by using this type of tool). 3. Pay attention to the starting and ending pitches. 4. Don't overly connect syllables together. We tend to do this in English, but in Chinese, most syllables (characters) should not have a constant flow of air connecting them. 5. People usually mess up 3-2 combinations because they connect the third tone's low tone to the beginning of the second tone. Actually, the second tone should start higher than the third tone ends. 6. For each tone, there is a range of acceptable tone contours! This is how Chinese speakers are still able to have sentence-level expressiveness (e.g. happy sentence vs. sad sentence). Maybe try practicing some dramatic readings.
As your vocabulary expands, you start to come across more and more of these "unlucky pairs" that can be confused for one another. Some funny stories from my learning experience include "wo3 yao4 ying4 le!" instead of "wo3 yao4 ying2 le!" and "wo3 ba4ma1 hen3 xin4 jiao1" instead of "wo3 ba4ma1 hen3 xin4jiao4". ("I'm getting hard" instead of "I'm going to win", and "my parents have sexual intercourse" instead of "my parents are religious."
Tones aren't something that people usually master overnight. In fact, almost all non-heritage learners of Chinese never learn them perfectly. And a lot of heritage learners still have accents, even if they are able to speak the correct tone numbers.
Shows like "China Bridge" (Hanyu Qiao)and "Informal Talks" (Feizhengshi Huitan) both feature non-native learners of Chinese from a variety of countries -- the first one is a speaking competition, and the the second is a roundtable talk show -- and are great for comparing yourself to other learners of Chinese. (As an interesting side note, the China Bridge show is heavily biased in favor of learners from Western countries. In my opinion, seeing those dynamics play out on tv is an important part of the Chinese learner's cultural education.)
I've kinda obsessed about my Chinese accent (本人有点声控 哈哈), and it's still a bit aways from being native. I think it's important to remember that with English, for example, being able to speak American English doesn't mean that you can speak British English perfectly. To truly "lose" any accent takes a lot of work -- but it's definitely possible. A big part of the Broadcasting curriculum in China involves losing your regional accent so that you can speak Standard Mandarin on the air.
Sorry for the discursive thoughts, but best of luck to all Chinese learners here!